Le CV allemand

Extrait de Docteurs&Co n°9, mars 2006

Le CV allemand ressemble à un mini dossier de qualification. Trois pages sont nécessaires pour détailler chaque rubrique sans oublier, en annexe, la liste de vos publications et toutes les photocopies des diplômes.

« Lorsque j’ai ouvert un compte bancaire l’année dernière, raconte un jeune docteur installé en Allemagne, mon banquier était fort surpris que mon titre universitaire ne soit pas inscrit sur ma carte d’identité ». Cette histoire pourrait n’être qu’anecdotique. Pourtant, elle montre combien le doctorat est un diplôme reconnu et apprécié outre-Rhin. Nonobstant, ceci n’empêchera pas de montrer patte blanche quand vous poserez votre candidature pour un emploi.

Le Lebenslauf
Le CV, à proprement parler, comporte sur sa première page une photo d’identité en haut à gauche. Les rubriques se présentent généralement comme suit :

Vous voici au bout des trois pages, n’oubliez pas de dater et de signer le CV, gage de la véracité des informations contenues dans le document, puis ajoutez vos publications en annexe. Terminé ? Nein !

Le Zeugnisse
Trois pages de CV, les publis en annexe : votre lebenslauf grossit à vu d’œil, d’autant que la traduction de tous les diplômes et la chasse à toutes les abréviations dont les Français sont si friands allongent considérablement le texte ! Votre CV allemand s’achemine inexorablement vers un mini catalogue qui doit encore être complété par le zeugnisse. Dans ce dossier, l’employeur trouvera toutes les photocopies de vos diplômes et si, vous avez travaillé en Allemagne, des certificats de travail qui contiennent les appréciations de vos ex-employeurs. « Shocking ! », êtes-vous prêt à vous exclamer en bon Français ? Pas du tout : il est habituel que les recruteurs allemands se renseignent sur le candidat. L’inverse serait considéré comme de la négligence de leur part.

E. J.